The Leprechaun reThe Leprechaun returns once again, when a group of girls unwillingly awaken him, when they tear down a cabin so that they can build a new sorority house.
被誉为“二十一(❇)世(shì(🏬) )纪(🏇)大师(♌)(shī(💰) )舞作(zuò )”的阿库·汉姆版《吉赛尔》,由(yó(🔋)u )英国(🙈)(guó(🕌) )国家(jiā )芭蕾舞团首演于2016年。演出收(shō(🚴)u )获(huò )了(🈸)媒(💭)(mé(🏗)i )体(🏌)和(hé )评论的一致认可,《独立报(bào )》、《每(🚵)日(rì )电(💦)讯报(🚠)》和(🖱)《舞台报》五星好评,《泰(tài )晤士(shì )报》和《卫(🤪)报》也给(🗿)出四(🍙)星(🌅)(xīng )推(tuī )荐。作品(pǐn )拿下了当年的奥利(😒)弗奖杰(🥥)出(chū(🏕) )成(🐇)就奖(jiǎng ),阿(ā )库·汉(hàn )姆也凭此获得(🔑)了英(🛋)国(🚊)(guó )国(🕹)家(🗓)舞(wǔ )蹈奖(jiǎng )最佳编舞奖。被誉为“二十(🦃)一世(❣)(shì(🗺) )纪(jì )大师(shī )舞作(zuò )”的阿库·汉姆版(🔰)《吉赛尔(🕓)(ě(🔃)r )》,由(🤪)(yó(🦑)u )英国(guó )国家芭蕾舞团首演于2016年。演(yǎ(🐈)n )出收获(🔎)(huò )了(⭐)媒(🎽)(méi )体和评论的一致认可,《独立报》、《每(😍)日(rì )电(🏦)讯报(🎨)》和(📼)《舞台报》五星(xīng )好(hǎo )评,《泰(tài )晤士报》和(🕡)《卫报》也(💜)给出(🥘)(chū(💁) )四星推(tuī )荐。作品拿(ná )下了当年的奥(😀)利弗(🎸)奖(♿)(jiǎng )杰(📰)出(👐)成(chéng )就奖(jiǎng ),阿库·汉姆也凭此获得(🔧)了英(🍯)国(🥕)(guó )国(guó )家舞(wǔ )蹈奖(jiǎng )最佳编舞奖。
A young couple picks the wrong hideout while trying to elude the police.
A man and a woman lay side by side in bed. Who are they and how do they know each other? There is no one clear answer and that’(🍒)s what makes this story interesting.
2012年的叙(🚆)利(🏡)亚(😍)(yà(😱) )迎(yíng )来了(le )史上(shàng )最严酷寒冬,桑娜只(🧡)希望找(📹)(zhǎo )个(🎴)煤(🎀)气(qì )罐为(wéi )儿子做一顿晚餐。她为了(🥗)搜寻煤(🏰)气(qì(🔓) )罐(👎)请(qǐng )了一(yī )天假,突然发现自己陷入(Ⓜ)了(le )战(zhà(⏪)n )乱区(🏷)(qū(🧔) );她(tā )发现,战争中的人们都没有(yǒ(🍢)u )了影(🔎)子(🏍)(zǐ )。本(👥)(bě(🕯)n )片获第(dì )75届威尼斯电影节银狮(shī )奖(💳)。
Stefan Gabriel (Martin Wuttke) ist Bademeister und engagierter Vater zweier sehr unterschiedlicher Töchter. Die 12-jä(👼)hrige Jessica (Ella Frey) wird wegen ihres wenig mä(💒)dchenhaften Aussehens oft für einen Jungen gehalten und hat mit einer ganzen Reihe Ticks zu kämpfen. Ihre drei Jahre ältere Schwester Sabrina (Emilia Bernsdorf) ist hingegen zwar hübsch, leidet aber unter einer schweren Krankheit. Im gleichen Maße, wie Sabrinas Zustand schlechter wird, werden Jessicas Ticks immer schlimmer, weswegen die jüngere Schwester einen Plan ersinnt: Ein spezielles Ritual, auf das die Geschwister in einem Buch gestoßen sind, soll für Sabrinas Heilung sorgen, allerdings muss sie dafür Sex mit einem Jungen haben. Da ihrer älteren Schwester nur noch wenig Zeit bleibt, setzt Jessica nun alles daran einen Partner für Sabrina aufzutreiben.
雅克·维(😕)(wéi )吉尔(🛥)(ě(✈)r )被(🥎)指(😃)(zhǐ )控谋杀了他的妻子。作为雅(yǎ )克(kè(📉) )·维(wé(🌠)i )吉尔(🗽)(ě(🎖)r )案件的陪审员,诺拉坚信他(tā )没有杀(🖖)(shā )害他(👴)(tā )的(🔍)妻(🤜)子。但是,这种直觉很快就成(chéng )为了(le )一(🍦)种偏执(🚄)。她说(💍)服(🏅)了国内最有名(míng )的(de )律师(shī )为雅(yǎ )克(🐨)辩护(👪)。为(💆)证明(✔)雅克的清白(bái ),他们(men )携手(shǒu )展开了一场(🕛)艰难(🥧)的(😑)辩护斗争(zhēng )。为此(cǐ ),他(tā )们也付出了(⤵)巨大的(🏿)代价(📞)。这(🛴)部电(diàn )影(yǐng )受到(dào )雅克(kè )·维吉尔(🌂)的真实(🌥)案件(🈺)的(📭)启发(fā ),讲述(shù )了他(tā )的妻子离奇失(🔢)踪,而他(📔)因此(🧤)(cǐ(♏) )受到审(shěn )判的(de )故事。
A man and a woman lay side by side in bed. Who are they and how do they know each other? There is no one clear answer and that’s what makes this story interesting.详情